1 Corinthians 10:20
Modern Translations
New International Version
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.

New Living Translation
No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.

English Standard Version
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.

Berean Study Bible
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.

New American Standard Bible
No, but I say that things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become partners with demons.

NASB 1995
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.

NASB 1977
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.

Amplified Bible
On the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples].

Christian Standard Bible
No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!

Holman Christian Standard Bible
No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons!

Contemporary English Version
No, I am not! This food is really sacrificed to demons and not to God. I don't want you to have anything to do with demons.

Good News Translation
No! What I am saying is that what is sacrificed on pagan altars is offered to demons, not to God. And I do not want you to be partners with demons.

GOD'S WORD® Translation
Hardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don't want you to be partners with demons.

International Standard Version
Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons.

NET Bible
No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
Classic Translations
King James Bible
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

New King James Version
Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.

King James 2000 Bible
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that you should have fellowship with demons.

New Heart English Bible
But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.

World English Bible
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have fellowship with demons.

American King James Version
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that you should have fellowship with devils.

American Standard Version
But I say , that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.

A Faithful Version
But that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not wish you to have fellowship with demons.

Darby Bible Translation
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.

English Revised Version
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have communion with devils.

Webster's Bible Translation
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils.

Bishops' Bible of 1568
Nay but this I saye that the thinges which the gentiles offer, they offer to deuyls, & not to God. And I woulde not that ye shoulde haue felowshippe with the deuils.

Coverdale Bible of 1535
Nay. But this I saye, that loke what the Heythen offre, that offre they vnto deuels, and not vnto God. Now wolde I not that ye shulde be in the fellishippe of deuels.

Tyndale Bible of 1526
Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils
Literal Translations
Literal Standard Version
[No,] but that the things that the nations sacrifice—they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.

Berean Literal Bible
Rather, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. And I do not want you to be fellow partakers with demons.

Young's Literal Translation
no, but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.

Smith's Literal Translation
But, that what things they sacrifice the nations sacrifice to demons, and not to God: and I will not ye be partakers of demons.

Literal Emphasis Translation
Rather that what the ethnicities sacrifice to demons, they do not sacrifice to God. And I do not wish you to be fellow-partakers with demons.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.

Catholic Public Domain Version
But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But that which the pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; but I do not want you to be partakers with demons.

Lamsa Bible
But that which the pagans sacrifice, they sacrifice to devils and not to God: and I would not have you in fellowship with devils.

NT Translations
Anderson New Testament
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not wish you to be partakers with demons.

Godbey New Testament
But those things which they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. But I do not wish you to be the communicants of demons.

Haweis New Testament
But that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to d�mons, and not to God: and I would not have you in communion with d�mons.

Mace New Testament
no, but that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not have you partake of the sacrifices of demons.

Weymouth New Testament
No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.

Worrell New Testament
Nay, but I say that the things which the gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not wish you to become partakers with the demons.

Worsley New Testament
No: but this I say, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God.








1 Corinthians 10:19
Top of Page
Top of Page